[TOKYO GALAXY][-Sticker-]



Créditos: Haruu_NoirRouge@Twitter

[MEMENTO -Postcards-]


 Créditos: FlorPotter


Créditos: hikaru1059@Twitter

[Sub Español / English / Romaji] MEMENTO


Romaji y Traducción del Japonés al Inglés: 白昼夢 -daydream- 
Traducción del Inglés al Español: FlorPotter
Subtítulos: Kaoru



[Lyrics] MEMENTO

Japonés (Romaji)

MEMENTO

Hide out ukanu sejou ni sekkoku moshiagemasu
“Kokkei” kimeta ruuchin ni juuzoku = Painful world

Haikei, kamen wo koumuri kanjou futa suru kimi
Zetchoushu ni suru tame ni danzai no hikigane wo hike

There is a stairway to hell, If we make it (out alive)
I know a place that you can get away from all of dead.

“Hanasanaide” to kawashita koe wa toiki no sukima tashika ni kieta
“Nanimono” na no ka imada dare mo shiranai kamen no ura e

Sottou zetsumyouna ajiwai noori no moruhinekan
Keika wa kaitou wo motazu tada ima wo tou

Ah kagiri aru toki mi wo kogasu negai yo
Kanawanakute ii nobashita yubi ni imi ga aru

Dare mo shiranai ketsumatsu wo shiri zankoku da ne tte iki wo nonde mo
Tashikana mono wa mada ikizuku itami asu e no tsuyosa

Itsukara ka karameta yubi mo kikoeta koe mo setsuna ni kieta
Imi wo motanai namo naki hibi yo

“Hanashitakunai” garasu no koe wa wareta kokoro ni iro wo ataeru kara
Ikiteiku tsuyosa wo shitta hakushi no uta yo nasubeki koto wo shire



English

MEMENTO

Hide out
I’m going to express right away my gloomy opinion about people:

we’re suppressed by the “utterly ridiculous” routine
we’ve chosen = Painful world

Dear Sir, you put on a mask to hide your feelings;
let’s pull the trigger in order to reach the top.

There is a stairway to hell, If we make it (out alive)
I know a place that you can get away from all of dead.

With our mixed voices we said “don’t leave me”,
but those words definitely disappeared in the gap of our sighs.
“Who is it?” the one nobody knows behind that mask.

That superb fainting flavor feels like morphine for the mind;
my questions about its process are still unanswered.

Ah I wish this limited era to burn my body with love.
Even if I won’t make it,
there’s a meaning to stretching out my fingers.

And if I come to know the ending nobody knows and I hold my breath,
the pain I feel by breathing will definitely be my strength for tomorrow.

Both our interwined fingers and the voice I heard back then
disappeared in a moment.
There’s no meaning in such nameless days.

“I don’t want to leave you”; that glass voice
gave a color to my broken heart,
so I come to know the strength to live
and I realized I should make this blank score into music.



Español

RECUERDO

Escóndase
Voy a expresar ahora mismo mi opinión triste sobre la gente

La rutina "completamente ridícula" nos reprime
Hemos escogido = Mundo doloroso

Querido señor, se ha puesto una máscara para esconder sus sentimientos
Apretemos el gatillo para llegar a la cima

Hay una escalera al infierno, si llegamos (vivos)
Conozco un lugar donde se podrá escapar de todos los muertos

Con nuestras voces mezcladas decimos "No me deje"
Pero esas palabras definitivamente desaparecieron en el espacio entre nuestros suspiros
"¿Quién es?" La persona que nadie conoce detrás de esa máscara

Es sabor magnífico que se desvanece se siente como morfina para la mente
Mis preguntas respecto a su proceso todavía no tienen respuesta

Ah, me encantaría que esta época limitada quemara mi cuerpo con amor
Aunque pierda la vida
Estirar mis dedos tendrá un significado

Y si llego a conocer el final que no conoce nadie y contengo la respiración
El dolor que siento al respirar definitivamente será mi fuerza para mañana

Nuestros dedos entrelazados y la voz que escuché en ese entonces
Desaparecieron en un momento
Los días así de anónimos no significan nada

"No quiero dejarte", esa voz de vidrio
Le dio color a mi corazón roto
Para poder conocer la fuerza para vivir
Y me di cuenta de que debería convertir esta partitura vacía en música


Romaji y Traducción del Japonés al Inglés: 白昼夢 -daydream-
Traducción del Inglés al Español: FlorPotter

Twitter [Nao] [2017-01-29]


Créditos: Nao_A9@Twitter



Adam [MV SPOT]



Créditos: A9 OFFICIAL @ YouTube



New Look - Adam







[Ameblog Nao] [2017-03-22]

Anuncio importante

Es un anuncio repentino, pero Tsuyoshi entró a un sueño eterno el otro día.
Pasamos 4 años y 11 meses juntos sin que tuviera ninguna herida ni enfermedad serias.

Me cuesta aceptar esta realidad, y no se los dije de inmediato porque parecería que ya lo había aceptado.

Conocí a Tsuyoshi cuando quería ser una persona que pudiera amar a los animales a pesar de que no le gustaran, y durante nuestra convivencia aprendí muchas cosas y recibí mucha energía de él.

Gracias a Tsuyoshi pude tener muchos recuerdos divertidos con todos.
Los recuerdos que tengo con todos ustedes y con Tsuyoshi quedarán en mi memoria para siempre.

Gracias por haber querido a Tsuyoshi.



Traducción del Japonés al Inglés: alicerainbows
Traducción del Inglés al Español: FlorPotter