[Lyrics] Haikara Naru Rinbukyoku (Versión Heart of Gold)

Japonés (Romaji)

HIGH COLLAR NARU RONDO

Haikara, seisou danshi, mahiru no roji wo kappo. Seiten hekireki, kyou wa butoukai de odotte.
Mezameta toki wa hiru de, kubi ni wa hidoi ase ga. Yume kara samete mo yoru de hakuchuumu ni you

Kono te ni nokoru fukai kizuato nani wo nashi, nani wo omotte.
Kono me ni utsuru subete no mono wa zenbu detarame to, oshiete ageyou.

Sousei, kousei, kono yo no subete wa maru de tsukuri banashi no you na shitsukan, settei desu ne.
Yume mo ai mo kimi mo boku mo zenbu moete kirei ni hai ni nareba ii kamo ne.

Haikara, seisou jyoshi, yonaka no roji wo kappo. Anten hekireki, kyou wa butoukai de odotte.

Kono te ni nokoru fukai kizuato nani wo nashi, nani wo omotte.
Kono me ni utsuru subete no mono wa zenbu detarame to, oshiete ageyou.

Joukei, koukei, kono yo no subete wa maru de tsukuri banashi no you ne shitsukan, settei desu ne.
Dare mo kare mo kimi mo boku mo zenbu shirazu, shirazu ni hamari, odotta butoukai.



Inglés

WESTERNISED RONDO

Westernized, well-dressed young man, swaggering along the lane at midday. A bolt out of the blue on from the clear sky, today he dances at the ball.
When awaking at noon, his head was sweating terribly. Awakening from the dream at night as well, he was intoxicated by the daydream

In this hand, the deep scars left behind, what do they become, what thoughts form?
In these eyes, because everything that is reflected in them is all absurdity, give me an explanation.

The creation, the future, everything in this world feels like a fabrication, pre-determined.
Even dreams, and love, and you, and me, everything would probably be better if it was beautifully burnt into ash.

Westernized, well-dressed young lady, swaggering along the lane at midnight. A bolt out of the blue from the dark sky, today she dances at the ball.

In this hand, the deep scars left behind, what do they become, what thoughts form?
In these eyes, because everything that is reflected in them is all absurdity, give me an explanation.

The scene, the sight, everything in this world feels like a fabrication, pre-determined.
Even anyone, and him, and you, and me, everyone is deceived unknowingly at the ball where we danced.



Español

RONDÓ OCCIDENTAL

Un occidental, bien vestido y joven hombre, pavoneándose en el carril al mediodía. Un rayo inesperado desde el cielo claro, hoy él danza en el baile.
Cuando despierta al mediodía, su cabeza estaba transpirando terriblemente. Despertando del sueño de anoche también, él fue intoxicado por el ensueño

En esta mano, las cicatrices profundas dejadas atrás, ¿en qué se transforman, qué pensamientos forman?
En estos ojos, porque todo lo que es reflejado en ellos es puro disparate, dame una explicación.

La creación, el futuro, todo en este mundo se siente como una fabricación, predeterminada.
Incluso los sueños, y el amor, y tú, y yo, todo probablemente sería mejor si fuera hermosamente quemado hasta ser cenizas.

Una occidental, bien vestida y joven dama, pavoneándose en el carril al mediodía. Un rayo inesperado desde el cielo claro, hoy ella danza en el baile.

En esta mano, las cicatrices profundas dejadas atrás, ¿en qué se transforman, qué pensamientos forman?
En estos ojos, porque todo lo que es reflejado en ellos es puro disparate, dame una explicación.

La escena, la vista, todo en este mundo se siente como una fabricación, predeterminada.
Incluso todos, y él, y tú, y yo, todos son engañados sin saberlo en el baile donde nosotros danzamos.




Créditos [Romaji&Inglés]: Akatsuki
Créditos [Español]: FlorPotter