[Entrevista] Wink Up [2011-06]

Otro encanto que tiene Alice Nine está en sus relaciones cercanas, ¡así que esta vez hablaremos sobre lo cercanos que ustedes son!

Tora: Eso es muy difícil (risa). Ah, ¡salimos a comer juntos!

Nao: ¡Hablando de comida! ¡Yo pienso mucho en Shou-kun! Durante los lives, si tenemos un catering que nos ofrece bentos de pescado o carne, por el bien de Shou-kun, a quien no le gusta mucho el pescado, ¡siempre me llevo el bento de carne por él!

Shou: ¡Ah! ¿¡Entonces Nao especialmente evitó los bentos de pescado por mi!? ¡Al saberlo ahora, estoy muy, muy conmovido! ¡Gracias!

Hiroto: Con este episodio puedes ver nuestra cercanía, ne.

Nao: Y después, como sólo quedan bentos de pescado, como Shou-kun no puede comerlos, yo como dos.

Tora: ...(pensando) ¿Hmm? Eso es malo, ¿no?

Hiroto: Plus-minus zero, supongo (risa)

Nao: Ah, ¡últimamente ha habido una prueba más de nuestra cercanía! Hace un poco cuando pedimos yakisoba de ankake [una salsa], ¡en mi porción no habían huevos de codorniz! Estaba muy sorprendido. Y en la porción de Saga, quien estaba al lado mío, ¡pude ver que habían 2 huevos! Y luego, sin decir nada, ¡Saga-kun me dio ambos!

Shou: ¿No te gustan los huevos de codorniz?

Saga: Me gustan pero como Nao estaba tan sorprendido le di los míos.

Tora: Qué amable.

Hiroto: Poder darle a alguien más lo que te gusta es muy generoso.

Tora: Es verdad. Pero espera, sólo estamos hablando sobre comida, y se volvió una charla de cómo somos amables, ¿eso está bien? No está relacionado al tema, ¿no? (risa)

Shou: Modifiquémoslo (risa) Alice Nine es oportunista.

¿Oportunista?

Shou: Sí. Incluso cuando salimos a comer, por ejemplo, si alguien pide uni-don [erizo de mar con arroz], yo también haré lo mismo, y así sigue con los demás, y al final todos terminamos comiendo lo mismo. En un momento, nuestras ropas también eran las mismas. Cuando uno empieza a usar chaquetas de cuero, todos comienzan a usarlas (risa)

Hiroto: Jajajajaja. Sí, sí. En ese momento éramos como una banda rockabilly (risa)

Todos: Sí, sí (risa)

Eso muestra sus buenas relaciones.

Shou: Sí. Además, los lentes de sol también eran populares entre nosotros, así que hubo un momento en el que todos usamos chaquetas de cuero con lentes de sol (risa)

Tora: Sí (risa). Cuando todos nos juntamos, fue bastante extraño (risa). Hablando de eso, solíamos reírnos de Hiroto porque no se veía bien con lentes de sol (risa). Pero últimamente se ve bien usándolos, ne.

¿Eso era porque Hiroto fue [no puedo ver...]?

[Parte borrosa, no puedo leer.]

Saga: Ah, cierto, eso sucedió (risa)

[Pregunta...]

Hiroto: Tal vez fue así (risa). Pero yo no me veía bien con ellos, honestamente (risa)

Nao: Pero ahora no es así.

Shou: Tal vez se volvió un chico al que le quedan bien los lentes de sol a través de su forma de vida (risa)

Hiroto: Nop, fueron los lentes los que cambiaron.

¿Eso también me quedará bien a mi?

Todos: Jajajaja. Eso es rockero (risa). ¡Eres genial!

¿Ustedes no pelean?

Shou: No mucho. Desde que nos formamos, las peleas con malas palabras sucedieron sólo 5 veces, creo.

Hiroto: Algo que recuerdo es que durante un tour en Ibaraki o algún otro lugar, en medio de un live, entré a la parte del público. Eso no estaba planeado en el medio de una canción. Antes del encore, en la sala de vestuario, Shou-kun estaba muy enojado, nunca lo había visto así, y me gritó mucho.

Nao: Aaah~ eso sucedió.

Hiroto: Pero después de 2 minutos, me abrazó fuertemente.

¿¡Eh!? ¿Qué?

Hiroto: Cuando Shou-kun se enoja, se enoja en serio, pero después de eso siempre vuelca sobre los demás su apasionado amor.

Ooh~ que persona maravillosa, ne.

Saga: Como hubieron momentos como esos, creo que a partir de ahora también será de esta manera. Porque desde que se formó esta banda, dejé de enojarme.

Tora: Empujando y tirando, ne. Esto es necesario, especialmente para los vínculos cercanos.

Nao: Sí (está de acuerdo)

Hiroto: Incluso en nuestras vidas privadas, si algo sucede podemos hablar naturalmente sobre eso.

Shou: Sí, muy naturalmente. Sería genial si nuestra relación se mantuviera de esta manera, ne...






Traducción del Japonés al Inglés: Pokkori-A9 @LJ
Traducción del Ingés al Español: FlorPotter