[Entrevista] PSP1800: Tora (Alice Nine) x K (BORN) [2013-05-23]


En la última conversación con Aoi (the GazettE), pude ver a un Tora extraordinariamente nervioso. Fue una conversación divertida (risa).

Tora: ¡Estaba muy nervioso!

K: Supongo que sí (risa).

Hay un año de diferencia entre the GazettE y Alice Nine respecto al momento en el que entraron a la compañía. ¿Cuántos años de diferencia hay entre Alice Nine y BORN?

K: Este es el tercer año desde el día en el que entramos a la compañía.

¿Entonces tienen 4 años de diferencia?

Tora: Oi, oi. ¿¡Cómo diablos lo calculaste (risa)!?

Ah, Alice Nine cumple 9 años este año (risa). ¿¡Entonces ustedes tienen 6 años de diferencia!? ¿¡6 años!?

Tora: Supongo que sí. ¡Increíble! 6 años es una diferencia bastante grande. Me estoy volviendo viejo (risa).

Sí (risa).

K: Yo fui al primer concierto de Alice Nine. Vi por primera vez a Tora-san cuando aún tenía rastas.

Tora: Cierto. Esos días existieron (risa). Tenía rastas cuando apenas comenzamos.

K: Además, Tora-san estaba en la posición del bajista durante los conciertos. Tocaba la guitarra donde hoy en día está tocando Saga-san..

Tora: Es cierto. Honestamente no quería avanzar demasiado. Pensaba que Saga-kun tenía un aura apta para estar al frente. Pero cuando me ponía en la posición del bajista, los sonidos del bajo y de la batería eran demasiado para mí, así que finalmente me moví a la posición del guitarrista de la izquierda.

K: No~ Alice Nine siempre fue increíble desde el comienzo. Causaste un gran impacto en mí.

Tora: No, no, no, no digas eso (risa).

¿Por qué invitaste a K-kun esta vez?

Tora: Porque hay una conexión entre nosotros; él solía estar en una banda con nuestro Hiroto.

K: Sí. Formamos una banda cuando todos aún éramos estudiantes. Pero un día Hiroto dijo "¡Avanzaré todavía más!", y renunció a la banda. Yo aún iba a la escuela en esa época, pero cuando me gradué, él ya había decidido que se uniría a Alice Nine. Lo vi elevarse a un ritmo constante. Fue increíble.

Ya veo. ¿Cuándo fue la primera vez que K-kun y Tora se hablaron?

K: Creo que fue durante la fiesta de cumpleaños de Hiroto de hace dos años. No habíamos podido hablar antes de eso.

Tora: Estamos en la misma compañía pero nunca nos habíamos contactado anteriormente.

K: Sí. Dos reuniones después de esa fiesta de cumpleaños nos fuimos todos a un karaoke; Tora-san se sentó frente a mí y, de repente, llenó nuestros vasos de alcohol y dijo "¡Kanpai!". También me sirvió a mí. Cuando vacié mi vaso, dijo "'¡Kanpai!" otra vez (risa). En ese momento pensé "Ah, así que Tora-san es ese tipo de persona" (risa).

Tora: Un adulto inútil (risa).

K: No, no, ¡pensé que eras un chico muy bueno y amigable! De todos modos, en esa habitación de karaoke, mientras todos estaban cantando (KENZO de AYABIE también estaba presente), Tora me susurró al oído "¡Vayamos a pelear con KENZO (risa)!". Le dije "¡No~! ¡Imposible!" (risa).

Tora: Jajajajaja. Te dije que era un adulto inútil (risa). Qué chico horrible.

¿Dónde está tu disculpa?

Tora: Lo siento.

K: No, está bien (risa).

¿Al final pelearon?

K: ¡Le dije que no! (risa) Y luego Tora me dijo "Qué diablos~ Eres tan aburrido~" (risa).

Tora: Lo siento mucho (risa). Ese fue nuestro primer encuentro, ¿no? Soy horrible~ (risa). Soy horrible cuando bebo alcohol. No recuerdo nada de eso (risa). Lo siento mucho.

K: Pero después nos empezamos a llevar muy bien. Él incluso me invitó a beber a comienzos de este año. Hiroto también estaba presente, y mientras bebimos, nos dijimos "Feliz Año Nuevo" (risa).

¿De qué hablaron ustedes tres?

K: Me invitaron al tour de Alice Nine, así que hablamos de eso. La final de ese tour fue realmente increíble.

Tora: Gracias (risa). Pero no es tan divertido hablar sobre música mientras bebemos. Eso es porque Hiroto siempre habla de la música incluso aunque esté bebiendo (risa). Ese chico realmente ama la música, así que habla de ella todo el tiempo. Cuando estoy sobrio, puedo hablar todo lo que quiera sobre la música, pero cuando estoy bebiendo, es más interesante beber sin pensar, entusiasmarse, y hablar sobre cosas pervertidas o lo que sea. Soy el tipo de persona que piensa así. Pero hay muchos guitarristas a los que les gusta hablar sobre las guitarras mientras están bebiendo. Supongo que hay muchos maníacos dando vueltas. A menudo me entero de reuniones de bajistas o bateristas, pero no han habido muchas reuniones de guitarristas. Me pregunto si habrán muchos guitarristas que se reúnan en pequeños grupos. Parece que estas reuniones suceden más a menudo últimamente. Pero nunca he ido a una.

K: Ya veo. Yo soy bajista por naturaleza, un guitarrista muy diferente a un guitarrista. No soy experto. Un hombre que sea un guitarrista nato sería más aplicado, ¿no? Son muy sensibles. Supongo que hay muchas personas así que buscan buenos sonidos.

Tora: Yo tampoco soy un experto. Hubiera querido ser un bajista si hubiera podido. Pero no pude, por así decirlo.

¿Qué sucedió?

Tora: Habían demasiados bajistas dando vueltas. Y en esa época, cuando fui a la tienda a comprar un instrumento musical, descubrí que las guitarras eran más baratas que los bajos (risa).

¿¡Eh!? ¿¡Esa es la única razón!?

Tora: Sí (risa). Esa fue mi única razón (risa). Ese fue el motivo que me hizo comenzar a tocar la guitarra (risa).

K: Jajajaja. Así que fue así (risa).

Tora: Sí. Por eso creo que aquellos que son unos maníacos de la guitarra son increíbles. Creo que Hiroto es el ejemplo perfecto de uno de ellos.

K: Tienes razón, Hiroto es un maníaco. También creo que es un guitarrista nato. Él incluso adora su equipamiento.

Tora: Cierto. Yo ni siquiera uso un efector (risa).

¿¡Enchufas tu guitarra directamente al amplificador!?

Tora: Sí. Solo modifico el volumen, si quiero que sea alto o no. Para mí, eso es suficiente. Durante los conciertos, eso le causaría muchos problemas al staff de instrumentos; pedirles que me traigan un efector y lo enchufen por mí (risa). Soy así de inexperto.

K: A pesar de estar en una banda con guitarras gemelas, ustedes dos tienen personalidades absolutamente diferentes.

Tora: Es cierto. Naturalmente se vuelve así. ¿Está bien si esta conversación se convierte en una charla sobre nuestras personalidades reales (risa)?

Jajajaja. No hay problema, pueden hablar de lo que quieran (risa). Pero durante el descanso de la sesión de fotos, Tora se la pasó hablando de "¿Qué tipo de chico es popular?" (risa).

Tora: Jajaja. Cierto, cierto. Eso es porque no es algo de lo que hable normalmente (risa). Nos divertimos mucho cuando hablamos de cosas triviales como esa.

K: ¡Me interesan mucho las conversaciones así! ¿Qué tipo de chico es popular? ¡Yo definitivamente no soy popular así que me gustaría saberlo!

Tora: Un chico como Hiroto, ¿no?

¿¡Hiroto es un chico popular!?

Tora: Sí~. Es muy popular~.

K: ¿¡Es popular!?

Tora: Síp. Él es muy popular. Tiene su propia popularidad como Hiroto de Alice Nine, pero en privado también es popular, sabes. Creo que, desde los entrevistadores hasta el staff de la compañía, todos aman a Hiroto.

K: Jajajajaja.

¿¡Es eso cierto!? Bueno, él parece ser un chico bueno y amable.

Tora: Lo es. A eso me refiero. Creo que esa es exactamente su característica popular. Por supuesto, también tiene un rostro bonito. Creo que ese es el tipo de rostro que hace que alguien sea popular. Es muy obvio.

Es como un animal pequeño, una ardilla o algo así.

K: Jajajaja. Ciertamente se parece a una ardilla (risa). ¡Pero Tora-san es un hombre muy atractivo!

Tora: Nop, soy diferente. Mi rostro no es el tipo de rostro que le gusta a las chicas. Creo que prefieren a un chico con un rostro como el de Hiroto.

K: ¿Un rostro un poco andrógino?

Tora: Hm~. No estoy seguro, pero de todos los rostros, creo que el de Hiroto sería el más popular. Tengo otros amigos aparte de mis compañeros de banda que son populares, y todos tienen un rostro parecido al de Hiroto. Por eso creo que un rostro así te puede hacer popular. Además, Hiroto es muy cortés con los demás. A las chicas les encanta eso. Hiroto siempre dirá cosas como "Tu ropa de hoy es linda". No lo hace para ser popular, sino que dice cosas así de forma inconsciente.

Ah~ ¡Ahora que lo mencionas, es verdad que dice cosas así a menudo!

Tora: Sí. Un chico cualquiera, cuando ve que una chica acaba de cortarse el cabello, normalmente preguntaría algo como "¿Te cortaste el flequillo demasiado corto?" Pero Hiroto diría algo honesto como "Te cortaste el cabello. Te queda bien".

K: ¡Ya veo, ya veo! Por supuesto, una persona popular es atenta con los demás.

Bueno, hablando de Hiroto, no creo que él sea el tipo de chico que planea todo y dice ese tipo de cosas deliberadamente. Él es bastante espontáneo (risa).

Tora: Sí, sí (risa).

K: Jajaja. Entonces, ¿qué tipo de chica es popular?

Tora: ¿Una chica popular? Esa es una pregunta difícil. Sería una persona con una buena actitud y una forma de comer ordenada, ¿no? Una chica que no pareciera masculina.

K: Ya veo, estoy aprendiendo mucho. ¿Puedo hacer otra pregunta? Tora-san, ¿siempre te ha gustado el sonido hard kei desde antes de unirte a una banda en el ambiente visual kei? Cuando entraste al ambiente, tenías rastas, y luego te cortaste el cabello para lograr un estilo punk. Y durante los conciertos, tú eras el único que corría y saltaba mientras entraba al escenario. ¿Había alguna razón específica por la cual te movías así?

Tora: Sí. Pero no la recuerdo (risa). Pensaba que simplemente tenía que hacer las cosas a mi manera. Cuando decidí unirme a la compañía en la que estamos ahora, pensé en seguir el estilo visual kei. Por eso me corté el cabello corto después de haber usado rastas (risa). Me di cuenta de que no era aceptable (risa). Así que a partir de ese momento mi estilo fue cambiando de a poco.

Pero te regañaron cuando te hiciste el estilo punk (risa).

Tora: Sí (risa). Tengo muchas ganas de volver a ese peinado (risa). Me regañaron. Pero supongo que el presidente ya se cansó de mí (risa). Si no lo hubiera hecho, creo que no hubiera tenido impacto. Si tuviera la valentía y la confianza, tal vez me podría convertir en uno de los de Golden Bomber (risa). Pensé que sería bueno si pudiera ir a un extremo en el que pareciera una persona genial.

K: Es importante tener esa confianza en nosotros mismos.

Tora: Síp. Así es. He estado pensando que todo está bien aunque no proteja mi imagen. No hace falta quedarse dentro de los límites de "No lo puedes hacer a menos que sea así". Gracias a los programas de Nico Nico, he aprendido a hablar. Y también debido a eso, el estilo de nuestras vidas ha cambiado gradualmente. Eso también es algo bueno. Creo que sería grandioso si pudiera hablar libremente en los programas de radio.

K: ¿Hay una diferencia?

Tora: Sí, sí (risa).

K: Ya veo. ¿Qué tipo de persona es Tora-san en privado?

Tora: Respecto a las relaciones amorosas, soy como un esposo dominante (risa). Ah, pero hay momentos en los que soy suave (risa). Soy de los que van a ayudar solo cuando son muy necesitados.

K: Ah, ¿eso pasa en el momento en el que ya es demasiada carga para ti (risa)?

Tora: No lo sé (risa). Supongo que soy de los que dejan que su pareja dé lo mejor hasta el momento más crítico, y luego allí diría "Déjamelo a mí. Yo lo haré" (risa).

K: Ah, esos son los chicos populares, ¿no?

Cierto. K-kun siempre es muy suave. Es más suave que el Bufferin (una medicina), por decirlo así.

Tora: ¿Eh? ¿Qué? ¿Estás intentando decir que él es completamente amable (risa)?

¡Exacto!

K: Siempre soy demasiado amable. No puedo dejar que los demás luchen hasta el momento más crítico. Por eso ser amable se ha vuelto mi naturaleza (risa). No soy de los que pueden dejarle la autoridad a los demás.

Entiendo. Te has acostumbrado a ser amable.

K: Sin duda, soy una persona así.

Tora: En mi caso, siempre que estoy en una relación con alguien hablamos mucho.

K: ¿¡En serio!?

Tora: Sí. No es que peleamos, sino que tenemos una reunión o algo así (risa).

K: ¿Nunca te peleaste con tu amante?

Tora: Hablamos sobre nuestros problemas en vez de pelear. Sería el tipo de charla en el que nos escuchamos mutuamente y podemos decir hasta qué punto nos podemos perdonar y hasta qué punto podemos aceptar lo que dijo el otro.

Ya veo. Eres de los que hablan cara a cara con su pareja.

Tora: Sí. Eso creo. No puedo entender a las personas que se enojan sin razón aparente. Soy el tipo de persona que querría saber por qué ella está enojada. Durante esos momentos, preguntaría por qué está enojada, y si podría explicármelo bien. Para un hombre, ese es un comportamiento problemático. Pero me gustaría saber la razón. Qué es lo que no está bien, cómo se siente, por qué está enojada. No podría tranquilizarme sin hacer un análisis así.

K: Ya veo. Querrías escuchar su explicación para poder entender qué está pasando. Pero eso podría ser problemático. Es horrible.

Tora: Cuando una persona está enojada, dice "¡No sé por qué, pero estoy muy enojado!". Así que me gustaría tomarme un tiempo y decirle "Por eso, piensa sobre todo lo que está pasando cuando estés tranquila, y luego dime qué es lo que te enoja".

K: Eres muy adulto. Yo no sirvo para esas cosas. En una situación así, diría "¿Por qué estás enojada? ¿Qué ocurrió? Lo siento, lo siento" (risa). Soy una persona así.

Jajajajaja. Tú eres de las personas que son manipuladas (risa).

K: Las personas así no sirven, ¿no? (risa)

Tora: No, no lo sé (risa). Pero cuando se trata de eso, no queda otra opción que convertirte en la persona que manipula, ¿no? (risa) Si no me molesta, supongo que estaría bien. Cuando ambas personas se enojan, entonces seguro habrá una pelea. Creo que tal vez sería mejor si pudiéramos arreglar todo con la mente tranquila. Si hay una persona que está dispuesta a escuchar a la otra, entonces todo saldrá bien, ¿no? Esto no solo se aplica a una relación entre amantes, sino también a una disposición social en general.

K: Por supuesto. Si le respondes con sentimiento a una persona que está sentimental, entonces nada se resolverá. Por eso esta charla con Tora-san tiene un increíble poder de persuasión sobre mí.

Tora: Si una persona escucha, la otra gradualmente entenderá por qué está enojada (risa). Creo que si se puede hablar apropiadamente cara a cara, se podrá resolver casi cualquier problema. En ese caso, podrás hacer las paces con tu pareja.

K: ¡Ya veo! ¡He aprendido mucho!

Se nos acabó el tiempo (risa).

Tora: Oh, no. Bueno, ¡salgamos a beber otra vez!

K: ¡Vamos! Muchas gracias. ¡Gracias a ti he aprendido mucho sobre la vida humana!


Traducción del Japonés al Inglés: akinojou
Traducción del Inglés al Español: FlorPotter