[Lyrics] Affection


Japonés (Romaji)

Affection

Aizou majiri tobikau buzzword
Gamen no naka de afureru arikitari na shinjou

3.2.1.0 de START to kitte mo
GOAL mo mienai yononaka surikireru you na kanjou

C’mon, C’mon, C’mon, C’mon

Aimai na kotonoha de kataru no ha DESSERT no ato deshou
Nozomu nara ima sugu ni norikome yo motomeru mama

NEGATIVE sae POSI(TIVE) ni kaerya ii
Umi wo koete afureru tsukisasatta netsujou

C’mon, C’mon, C’mon, C’mon

Atakamo naku tsuzuru koe gengo sae, kyori sura mo koeteiku
Tsunagatta ten wo ima sen ni shite egaku Affection

C’mon, C’mon, C’mon, C’mon

Onaji oto, tsudou iro aoki hoshi nurikaete
Atakamo naku tsuzuru koe gengo sae, kyori sura mo koeteiku
Tsunagatta ten wo ima sen ni shite egaku Affection




English

Affection

Buzzwords thrown about with love and hate
And overflowing on the screen
A common sentiment

3.2.1.0, START
But in this world, there's no goal to be seen
Worn-out emotions

C’mon, C’mon, C’mon, C’mon

The time to speak vague words is after dessert
If you want it, get on board right now
You're seeking it

To change the negative into positive
Across the ocean
This piercing passion overflows

C’mon, C’mon, C’mon, C’mon

A voice addressed to no one
Transcending language and distance
The dots have connected and made a line
That represents affection

C’mon, C’mon, C’mon, C’mon

The same sound, the colours that gather
Repaint the blue star

A voice addressed to no one
Transcending language and distance
The dots have connected and made a line
That represents affection



Español

Afecto

Palabras esparcidas con amor y odio
Desbordando en la pantalla
Un sentimiento común

3-2-1-0, comiencen
Pero en este mundo no se ve ninguna meta,
Emociones desgastadas

Vamos, vamos, vamos, vamos

El momento de decir las palabras inciertas es después del postre
Si lo quieres, súbete a bordo ahora mismo
Lo estás buscando

Para cambiar lo negativo en positivo
Cruzando el océano
Esta pasión penetrante se desborda

Vamos, vamos, vamos, vamos

Una voz que no le corresponde a nadie
Trascendiendo el idioma y la distancia
Los puntos se han conectado y han dibujado una línea
Que representa el afecto

Vamos, vamos, vamos, vamos

El mismo sonido, los colores que se juntan
Vuelven a pintar a la estrella azul

Vamos, vamos, vamos, vamos

Una voz que no le corresponde a nadie
Trascendiendo el idioma y la distancia
Los puntos se han conectado y han dibujado una línea
Que representa el afecto



Traducción Ingles-Español: FlorPotter