[Lyrics] Yukue Shirezu

Japonés (Romaji)

Yukue Shirezu

Juukou no saki wa mujaki na egao
Shoujun wo someru yuuhi shizumu
Hitosashiyubi ga naku sono wake wa
Osanai koro no haha no ai ka

Mado no soto wa owaranai ame
Shoujo no yume wa yukue shirezu
Terebi wo keshite shiketsuzai nonde
Koukyuusuru you ni matotta naifu

Nagai fuyu no ato
Haru no nioi mo
Wasurete shimatta hakanai inochi yo

Kaze ni fukare samayou ano tori wa
Anata to onaji
Mogaite sore demo habataite
Nagasareru mama

Ikiru mono to ikasareru mono
Hito to kemono ookami to buta
Boku to ieba kou ka fukou ka
Tabi no tochuu mirai ni sugaru

Tadashisa no shoumei mo
Osou mujun mo
Subete boku shidai nanda sayonara kamisama

Yami ni dakare aragau ano hito wa
Watashi to onaji
Hashire namida wa kawaku made
Inochi moyashite

Dare mo ga kyou no yukue sura shirazu
Futashika na kibou de michi wo terasu
Maigo ni naranai you ni
Mukaikaze ka oikaze ka mo shirazu
Koko ni todomaru koto mo yurusarezu
Sora ni mi wo nagemashita

Kaze ni fukare samayou ano tori wa
Dare mo ga onaji
Yagate bokura wa deau darou
Nagare no mama ni

Utagoe wa dare no senaka mo muku ni utsushita



English

Whereabouts Unkown

At gunpoint is an innocent smile
The evening sun dyeing the sight is setting
The reason my forefinger is crying,
Is it the mother's love from when I was a child?

Outside the window is a never ending rain
The whereabout of the little girl's dream is unknown
Turning off the TV, i took some hemostatic agent
The knife that's always with me, like my own breath

Oh fleeting lives, you have forgotten
The scent of spring
After a long winter

Blown by the wind, that wandering bird
Is the same as you
Struggling, yet flapping its wings
Carried away by the flow

The living ones and the ones given lives to
Humans and beasts, wolfs and pigs
As of me, whether I'm in joy or sorrow
I'm in the middle of a journey, clinging on to the future

Even the proof of righteousness
Even the contradiction in attacking
It's all up to me, goodbye, God

Embraced by darkness, that person I'm fighting against
Is the same as me
Run, until my tears dry up
I will burn away my life

No one even knows where they are today
Lighting the way with an uncertain hope
So that they don't get lost
Not even knowing whether it's head wind or tail wind
Not even allowed to remain here
I threw my body to the sky

Blown by the wind, that wandering bird
Is the same as all of us
Eventually, we would come across each other
Going with the flow

The singing voice is purely reflected in everyone's back



Español

Paradero Desconocido

A punta de pistola hay una sonrisa inocente
El sol de la tarde que tiñe la vista se está poniendo
¿Mi dedo índice está llorando
Por el amor que recibí de mi madre cuando era niño?

Afuera de la ventana hay una lluvia interminable
El paradero del sueño de la niña es desconocido
Apagué la televisión y me tomé un agente hemostático(*)
El cuchillo que siempre está conmigo es como mi propio aliento

Oh, vidas efímeras, se han olvidado
Del aroma de la primavera
Después de un largo invierno

Llevado por el viento, ese pájaro errante
Es igual que tú
Forcejea y al mismo tiempo bate sus alas
Lo lleva la corriente

Los que tienen una vida y los que reciben una vida
Humanos y bestias, lobos y cerdos
Respecto a mí, aunque esté feliz o triste
Estoy en la mitad de un viaje y me aferro al futuro

La prueba de la justicia
Y también la contradicción al atacar
Dependen de mí, adiós, Dios

Abrazado por la oscuridad, esa persona contra la que estoy peleando
Es igual que yo
Corro hasta que mis lágrimas se sequen
Quemaré mi vida

Nadie sabe ni siquiera dónde están hoy
Iluminan el camino con una esperanza dudosa
Para no perderse
Ni siquiera saben si es viento de proa o viento de popa
Ni siquiera me dejaron quedarme aquí
Arrojé mi cuerpo al cielo

Llevado por el viento, ese pájaro errante
Es igual que todos nosotros
Finalmente nos encontraremos
Yendo con la corriente

El canto se refleja con pureza en las espaldas de todos

(*) Agente hemostático: Medicamento que ayuda a detener las hemorragias.


Romaji y Traducción del Japonés al Inglés: Amalia Setiabudi
Traducción del Inglés al Español: FlorPotter