[Lyrics] Sonata (ソナタ)

Japonés (Romaji)

Sonata

Hanabira ga anata no hoho ni furete
Haru ga mata kuuki no naka e toketa

Kakaeta hiza kara te wo hanasanu you
Katakuna ni hitori de ikiru sugata
Rinto shinagara mo kowareteshimai sou de
Boku wa mugon no mama te wo nigitta

Tsumetasa wa atatakasa wo shitteirukara kanjiru
Aimaina kotoba guchi kara kobosu yori
Tonari ni iru yo

Ikusen no hikari kara anata wo mitsuke
Shinzou ni chi ga kayou imi wo shitta toki
Yogorete mo ii nani mo nai te de
Tada hitotsu tsukamerunara

Tooku hanarereba utsukushiku mieta
Yowasa wo kakushite mo ikiru hito ni
Chippoke demo ii yorikakaru tsuyosa
Yasunde mo ii ndayo to nando mo iou

Arashi no naka no kokage ni boku wa tada naritaikara
Owaranai tabi de senaka wo osu yori mo
Tonari ni iru yo

Hitomi toiu faindaa kara anata wo mitsume
Ate no nai mirai ni mo utsushitsuzuketai
Kagi wa nakute mo nandodemo yobu yo
Yowasa mo wakachiaou

Ashita toiu ima wa togire souna kinou wo tsunagi tome
Ikitai to negatta akashi de
Dakara ima dakishimesasete

Hitomi toiu faindaa kara anata wo mitsume
Ate no nai mirai ni mo utsushitsuzuketai
Kagi wa nakute mo nandodemo yobu yo
Nandodemo…

Ikusen no hikari kara anata wo mitsuke
Shinzou ni chi ga kayou imi wo shitta toki
Yogorete mo ii nani mo nai te de
Mamoritai mono ga arukara
Anata no hoho ni fureyou


English

Sonata

A petal touches your cheek;
Spring melted into the air again

Without letting go of their knees,
That figure it’s stubbornly living alone.
Maybe it’s dignified, but it looks so broken.
So I grabbed that hand, silently

You can feel coldness because you know the warmth.
Rather than spilling ambiguous words from my mouth,
I’ll be next to you

Between thousands of lights, I found you.
That moment I understood the meaning of blood running to my heart.
I don’t mind getting my empty hand stained
If there’s a single thing I can hold

To those who live hiding their weakness,
Things looked beautiful only from a distance.
It’s good to learn strength even a little bit.
But I’d say it’s okay to take a rest too.

I just want to make it through the storm’s shade.
Rather than pushing your back through the endless journey,
I’ll be next to you

Staring at you from the viewfinder called eyes,
I want to keep reflecting the aimless future.
I don’t have the key, but I’ll call you out all the time
Let’s share our weakness too

To the present called tomorrow, I’ll connect the yesterday that looks broken,
As proof that I wanted to live
So let me embrace you now

Staring at you from the viewfinder called eyes,
I want to keep reflecting the aimless future.
I don’t have the key, but I’ll call you out all the time
All the time...

Between thousands of lights, I found you.
That moment I understood the meaning of blood running to my heart.
I don’t mind getting my empty hand stained,
Because there’s something to protect.
Let me touch your cheek.



Español

Sonata

Un pétalo toca tu mejilla
La primavera volvió a derretirse en el aire

Sin soltar sus rodillas
Esa figura vive sola, obstinada
Tal vez sea solemne, pero se ve muy rota
Así que tomé esa mano en silencio

Sientes el frío porque conoces el calor
En vez de dejar salir palabras ambiguas de mi boca
Estaré a tu lado

Te encontré entre miles de luces
En ese momento entendí el significado de la sangre fluyendo hacia mi corazón
No me molestaría manchar mi mano vacía
Si hubiera una sola cosa que pudiera sostener

Para los que viven ocultando sus debilidades
Todo se ve hermoso solo desde lejos
Es bueno obtener aunque sea un poco de fuerza
Pero creo que también está bien tomar un descanso

Lo único que quiero es atravesar la sombra de la tormenta
En vez de empujar tu espalda a través del viaje interminable
Estaré a tu lado

Mientras te veo a través del visor que llamamos ojos
Quiero seguir reflejando el futuro sin propósito
No tengo la llave, pero te llamaré todo el tiempo
Compartamos nuestras debilidades

Conectaré el ayer que se ve roto con el presente que se llama mañana
Como una prueba de que quería vivir
Así que ahora déjame abrazarte

Mientras te veo a través del visor que llamamos ojos
Quiero seguir reflejando el futuro sin propósito
No tengo la llave, pero te llamaré todo el tiempo
Todo el tiempo...

Te encontré entre miles de luces
En ese momento entendí el significado de la sangre fluyendo hacia mi corazón
No me molesta manchar mi mano vacía
Porque tengo algo que proteger
Déjame tocar tu mejilla


Romaji y Traducción del Japonés al Inglés: 白昼夢 -daydream-
Traducción del Inglés al Español: FlorPotter